Avocat

Anna Szysiak-Juszczyńska –  fondateur du cabinet d’avocat, conseiller juridique inscrite sur la liste d’avocats de la Chambre de Varsovie depuis 2015 sous le numéro WA-11326, membre de la Chambre d’avocats en Pologne, maîtrise en droit et en philologie anglaise de Maria Curie-Sklodowska Université à Lublin. Elle a reçu une éducation pour la profession d’avocat et elle a passé l’examen du barreau à la Chambre de Varsovie. Elle possède plusieurs années d’expérience en droit obtenue dans les cabinets d’avocats spécialisés en différentes branches du droit. Elle a fait un stage au Conseil de l’Union européenne à Bruxelles – département des Conseillers juridiques de l’Administration où elle s’est occupée de l’européen droit du travail et  l’européen droit de la famille et elle a traduit des actes juridiques et des avis juridiques utilisant l’anglais, le français et le polonais. Depuis juillet 2015 elle dirige le cabinet d’avocat à Varsovie.

Untitled-2

Depuis quelques années elle offre des services juridiques complexes à une entreprise de l’industrie des carburants. Elle donne aussi des services juridiques réguliers aux entrepreneurs dans le secteur IT et de technologies modernes. Ensuite, ella a l’expérience en services juridiques pour une société aérienne, un restaurant, une fondation, une association et des portails internet. Elle possède une riche expérience en procédurales et médiation. Dans sa carrière elle s’est occupée aussi des affaires des consommateurs particuliers, en particulier le droit civil au sens large, le droit de la famille, le droit successoral et administratif.

Elle est particulièrement intéressée par le droit médical, le droit européen, les services juridiques complexes pour les entreprises, la rédaction des avis juridiques concernants la propriété immobilière, notammenent des avis juridiques en contrats de promotion, les services juridiques complexes en anglais et français et le droit de secteur IT et de technologies modernes.

Les services juridiques en anglais ou français ne posent pas problème pour l’avocat. Elle a traduit des contrats, des règlements et des résolutions des organes des sociétés à responsabilité limitée en anglais et français. Elle a interprété pendant des négociations des contrats entre des entreprises polonaises et des sociétés étrangères et aussi pendant des services du droit pénal pour des accusés.

Lorsqu’elle exerce le devoir des actions de formation et de recyclage nécessaires dans le cycle 2015-2017 elle a participé aux cours suivants donnés en polonais et anglais:

  1. Legal English dans la pratique des cabinets d’avocats en Pologne – les principes de la traduction juridique

  2. Professional liability claims

  3. La nullité des actes juridiques – questions particulières par raport à la jurisprudence.

  4. La publicité des services des avocats sur l’internet – influence de la législations européenne sur les Codes d’éthique

  5. Les contrats d’application dans le secteur IT

  6. Le droit européen dans le contexte des procédures judiciaires.

Droit médical
0%
Droit européen
0%
Droit de secteur IT et de technologies moderne
0%
Services juridiques pour les entreprises
0%
Services juridiques en anglais et français
0%
Propriété immobilière
0%
Autres branches du droit
0%

Les consommateurs particuliers

Les services juridiques en droit médical, droit civil, propriété immobilière, droit successoral, droit européen en préjudicaire, judicaire et exécution étape.

Les entreprises

Les services juridiques complexes en recouvrement des créances, avis de contrats, rédaction de contrats, droit civil, droit commercial et IT en préjudicaire, judicaire et exécution étape.